24/10/2025

Dia de Outono - Rainer Maria Rilke





Senhor, foi um verão imenso: é hora.
Estende as tuas sombras nos relógios
de sol e solta os ventos prado afora.

Instiga a sazonarem, com dois dias
a mais de sul, as frutas que, tardias,
conduzes rumo à plenitude, e apura,
no vinho denso, a última doçura.

Quem não tem lar já não terá; quem mora
sozinho há de velar e ler sozinho,
escrever longas cartas e, a caminho
de nada, há de trilhar ruas agora,
enquanto as folhas caem em torvelinho


Rainer Maria Rilke
Tradução de Nelson Ascher,


5 comentários:

  1. Ciao, intensi versi sulla condizione umana.
    Buona serata
    Rakel

    ResponderEliminar
  2. Um poema muito belo.
    No Algarve, infelizmente, a seca continua...
    Ainda não comi um dióspiro que me deliciasse...
    Viva o Outono!
    🍂🍃🍂🍃🍂🍃

    ResponderEliminar
  3. Este é um "Dia de Outono" que Rainer Maria Rilke nos quer mostrar e bem.
    Uma delícia. Uma Obra de Arte Poética.
    Grato pela partilha, Maria.


    Beijo,
    SOL da Esteva

    ResponderEliminar
  4. Aunque parece cotidiano, existe un anhelo de vivir...

    ResponderEliminar
  5. Hello, Maria!
    Thank you for today's poem, because R.M. Rilke is one of my favorite poets. I especially love two of his poems: "The Experience of Death" and "Loneliness Is Like Rain."
    The poem about autumn you shared today is beautiful and very true.
    Best regards, I wish you good health and a good new week, hugs.

    ResponderEliminar

Topo